They love me for what I’m not, they hate me for what I am

“No matter how good you think you are, or how clever, or how many fancy new friends you make on the telly, the reality of footballing life is this: the Chairman is the boss, then come the directors, then the secretary,then the fans, then the players, and finally, last of all, bottom-of-the-heap, lowest of the low, the one in the end we can all without, is the bloody manager.”

damned_1468004c

Viljuška

Quiero decir algo para las noticias.
Hace poco vi la en la tele…
¿Sabías, pecosa… que Serbia es la nación más antigua?
Cuando los alemanes e ingleses y americanos,
hace 600 años, comían cerdo con las manos,
nosotros teníamos esto, nosotros esta preciosidad… zas!
¡En el tribunal serbio comíamos con tenedor!
y los alemanes… ¡con sus putos dedos!
La nación más antigua.

Y la conclusión del Profesor:

Fue este tenedor lo que nos condujo aquí. A una cueva.


“Лепа села лепо горе” es una película excelente, de esas que lamento no haber visto antes… y claro, era obvio que Viljuška con sus intervenciones y su look de chetnik genérico (?) iba a ser mi personaje favorito.

untitledjpg Look goals

Lo malo, es que ya no puedo escuchar la palabra “tenedor” sin acordarme de la escena de la película. Y al ser una palabra de uso tan común, termino contando la historia completa para justificar mi risa. Y después me pregunto por qué la gente no me quiere  😀

Hail!

:D

Otra vez no quiero hacer un post de “no quiero volver a clases“. Así que los dejo con la manera en que me presentaré de ahora en adelante, todo gracias a Kobba de la serie Hellfjord:

mpv-shot0001

mpv-shot0002

mpv-shot0003

Hail! ~

“Knut Torbjørn hadde en angst for livet, som andre har angst for døden”

Hoy me he dado el tiempo de leer esta entrevista a Nils Arne Eggen y entre muchas cosas que me sorprendieron, por que desconocía totalmente, me llamó mucho la atención esta frase con respecto a la muerte de su hijo:

“Knut Torbjørn tenia miedo de vivir, así como otros le temen a la muerte”.

Es una traducción no tan literal, soy lo menos experta en noruego que existe. La palabra “angst” suele tener un significado más profundo en los idiomas nórdicos que en el inglés (si, es una de las palabras que fueron “importadas” al ingles desde los idiomas nórdicos, aunque también existe en alemán). Al leer, me quede un rato pensando y es que me sentí demasiado reflejada e identificada. Me ha pasado, me sigue sucediendo, probablemente no cambiará; le temo más a la vida misma que a la muerte, por que precisamente es aquello que llaman “vida” lo que termina dañándote hasta destruirte.

Y aquí sigo, llorando frente a la pantalla.