Helvetet

O vad helvetet är härligt!
I helvetet talar ingen om döden.
Helvetet är murat i jordens innandöme
och smyckat med glödande blommor…
I helvetet säger ingen ett tomt ord…
I helvetet har ingen druckit och ingen har sovit
och ingen vilar och ingen sitter stilla.
I helvetet talar ingen, men alla skrika,
där äro tårar icke tårar och alla sorger äro utan kraft.
I helvetet blir ingen sjuk och ingen tröttnar.
Helvetet är oföränderligt och evigt.

Helvetet – Edith Södergran

Edit: traducción al español

El Infierno
¡Oh, qué delicioso es el infierno!
Nadie habla de la muerte en el infierno.
Infierno amurallado en lo hondo de la tierra
Y adornado de flores incandescentes…
Nadie dice una palabra vana en el infierno…
En el infierno nadie ha bebido ni ha dormido,
nadie descansa y nadie se está quieto.
Nadie habla en el infierno, todos gritan,
lágrimas no son lágrimas y toda pena es fútil.
Nadie se enferma ni se agota en el infierno.
El infierno es inmutable y eterno.

Advertisements

3 responses to “Helvetet

Leave a Reply

Fill in your details below or click an icon to log in:

WordPress.com Logo

You are commenting using your WordPress.com account. Log Out / Change )

Twitter picture

You are commenting using your Twitter account. Log Out / Change )

Facebook photo

You are commenting using your Facebook account. Log Out / Change )

Google+ photo

You are commenting using your Google+ account. Log Out / Change )

Connecting to %s